参考文献方面有关专业论文翻译,关于中国菜名翻译相关专科毕业论文开题报告

您现在的位置:情感文章 > 情感美文,time:2019-06-11 10:14
上一篇:参悟人情世态 读者在线阅读 下一篇:参考文献方面有关毕业论文开题报告范文,与文参考文献自动生成杭州相关论文目录的点怎么打

参考文献方面有关专业论文翻译,关于中国菜名翻译相关专科毕业论文开题报告

参考文献方面有关专业论文翻译,关于中国菜名翻译相关专科毕业论文开题报告此文是一篇参考文献论文范文,参考文献方面有关论文范文资料,与中国菜名翻译相关专科毕业论文开题报告。 适合不知如何写参考文献及科技翻译及调味品方面的外文翻译专业大学硕士和本科毕业论文以及参考文献类开题报告范文和职称论文的作为写作参考文献资料下载。

摘要我国饮食文化源远流长,中国菜肴用料和烹调方式的多样性以及中文的意象性都增加了中国菜名在翻译时的性.如果翻译不当,会给外国消费群体理解上的困惑.文章主要介绍了中国菜肴翻译的原则以及刀工、烹调方法和调味品的译法,最后探讨了中国菜肴的翻译方法及文化内涵.关键词中国菜名饮食文化翻译原则译法文化内涵中图分类号G71文献标识码A文章编号10039082(2014)05014901随着我国旅游事业的蓬勃发展,大批海外游客在饱览我国秀丽风光的同时也对我国的美味菜肴产生了越来越浓厚的兴趣.中国菜流派纷呈,原料丰富.中国的菜名,既有实用性又有艺术性,了中国饮食文化的历史,也折射出中国人的风俗习惯、思维方式及价值观念,有浓郁的域性文化特色.因此准确形象把中国菜名译成英语,对传播我国饮食文化起着重要的作用.下面主要介绍两点一是刀工、烹调方法以及调味品的译法,二是菜名的翻译方法和文化内涵.参考文献本科毕业论文这么写一、刀工、烹调方法以及调味品的译法1.刀工的译法用刀的方法和技巧主要有切,削cutting,切片slicing,切丝shredding,切碎mincing,切丁dicing,切柳filleting,切菱形diamondcutting,去骨boning,去皮skinningpeeling,刮鳞scaling,剁末mashing,刻、雕carving等.加工后的原料具有丁、条、丝、片、块等几何形状,如肉丝porkshred,鸡块chickencubes,鱼片slicedfishfishslices等.其他的加工方法酿stuffing,腌pickingsalting,浸、泡marinating,去壳shelling,刨丝grating,打芡dressing等.2.烹调方法的译法一般汉语菜名中包含煮、炒、炸等词较多,因此适当词的翻译,可以说,翻译菜名即成功了一半.中国的烹调方法不下五十种,下面是一些常见方法的翻译煮toboil,煲、炖tostew,烩tobraise,干烧drybraised,煎fry,炒tostirfry,爆toquickfry,炸tofrytodeepfry,扒fryingandsimmering,煸tosautee,煨tosimmer,熏tosmoke,烤toroastbarbecue,烘tobake,蒸tosteam,白灼toscald,涮toinstantboil.如火爆腰花sautéedpigkidney,软炸里脊softfriedporkfillet,白灼大虾scaldedprawns,清蒸鲈鱼steamedperch,涮羊肉instantboiledmutton等.3.调味品的译法调味品是中国烹饪的重要组成部分.调味品的参考文献方面有关论文范文资料主要作用赋予菜肴更色、香、味,以味为核心是中国烹饪的显著特征.中国菜制作的关键就在调味,因此有必要了解调味品的词汇的翻译.tablesalt食盐,sugar白糖,cheese奶酪,vinegar醋,butter黄油,pepper胡椒,soysauce酱油,cream奶油,curry咖喱,mustard芥茉,tomatosauce番茄酱,honey蜂蜜,gravy肉汁,jam果酱,cubesugar方糖,ginger姜,garlic大蒜,shallot大葱,mayonnaise蛋黄酱,sweetsoybeanpaste甜面酱,oysteroil蚝油,BBQsauce叉烧酱.如蒜头烧黄鳝stewedrivereelwithgarlic,红烧牛肉braisedbeefwithbrownsauce,鱼香肉丝friedshreddedporkwithsweetandsoursauce,糖醋松子桂鱼friedmandarinfishandpinenutswithsweetandvinegar,咖喱牛肉friedbeefwithcurry,蚝油鱼唇braisedfishwithoysteroil等.二、菜名的翻译方法和文化内涵中餐菜名的命名主要是根据料、味、形、质、色、时令、烹调技法、名、人物、典故、比喻、寄意、抒怀、数字等.1.直译法由于汉语和英语的差异很大,把中餐菜名翻译成英文时大部分情况下应采用写实性译法,写实性的菜名,应把菜肴的原料、烹调方法、菜肴的味型等翻译出来,以便让客人一目了然.如蒜茸蒸龙虾steamedlobsterwithgarlic,杏仁鸡丁chickencubeswithalmond,牛肉豆腐beefwithbeancurd,西红柿炒蛋scrambledeggwithtomato,白灵菇扣鸭掌mushroomwithduckwebs等.该文出处2.直译音译法在翻译一些有方特色的名菜时可采用音译名或人名直译原料.译法可能更有中国味儿.如东坡肉Dongpobraisedpork,宋嫂鱼羹Songsaofishpotage,北京烤鸭Beijingroastduck等.一定程度的直译是世界各国约定俗成的办法.无论是汉堡包、冰淇淋、色拉jiaozi、WoolongTea、Maotai都早已被译入国的消费者所接受.3.音译释意法音译(即以汉语拼音代替英文菜谱)最为省事,但外国人看不懂,中国人也不一定懂.狗不理包子若译为GoubuliBaozi,等于没译.因此碰到类似问题,可以菜名加一段解释的文字.比如翻译四川名小吃担担面,示例如下中国菜名翻译参考属性评定有关论文范文主题研究:关于参考文献的论文范文集大学生适用:硕士毕业论文、学年论文相关参考文献下载数量:47写作解决问题:如何怎么撰写毕业论文开题报告:论文提纲、论文选题职称论文适用:期刊发表、职称评初级所属大学生专业类别:如何怎么撰写论文题目推荐度:经典题目Dan,shreddedpreservedvegetables,crushedroastedpeanuts,sesameseeds,chillioil,soysauce,,,andgraduallylocalpeoplecalleditDanDanNoodle.中餐菜名的英译方法是灵活多变的.至于我们在翻译中最终采用哪种方法,则可根据的习惯和具体情况确定.参考文献1陆志宝,导游英语M.旅游教育出版社,20052刘清波,中式菜名的英译技巧和原则J.中国科技翻译,参考文献方面有关专业论文翻译,关于中国菜名翻译相关专科毕业论文开题报告参考文献:中国论文网2016年,中国粮油学报中国科技论文在线应聘登记表,姓名民族出生日期照片政治面貌婚否籍贯户口所在通信地址邮编联系方式电话:手机:e-mail:学习经历获。

中国农业论文。 6年十大热门专业招生中!签约保过!快至年毕业!手机app学习。 翻译美学论文2016年,翻译美学论文年度导师论文题目授予学位门类10820210001段志军中国哲学陈徽孟子与庄。 出版权(包括纸型出版权,复制,发行,翻译权以及光盘,网络等电子媒介的出版权等)转让给《中国农业资源与区划》编辑部.,通讯作。

农业论文下载烟台,中国农业大学向)农学概论在职攻读农业推。 中国论文网站共享摘(ca),美国生物学文摘(ba),美国剑桥科学文摘:自。

中国论文网站年度2016中国国际能源论坛论文提交,投稿一经录用,本表格所提交的信息将被收入论文集.请认。 8年),报告编号:1027385报告价格:热线:在线咨询,中国行业报告网编制 。 旅游电子商务翻译专业知识2016-2020年中国旅游电子商务行业分析及发展预测报告,中商产业研究。 是翻译的蒙台梭利着作. 中国学前教育网:听您这么介绍我们对蒙台梭利教育思想有了更深的了解. 梁教授:1929年蒙台梭利亲自创。

从艺术高考集训到幼儿启蒙教育施素质启蒙教育,关注每个幼。 陪。 翻译公司翻译2016年,翻译公司翻译北京市诚聘,译国译民翻译服务有限公司成立于2003年,是中国十大翻译公司之一,公司同时是中国翻译协会理事单位和美国翻译协会会员单位.我们立志打。

中国科技论文河北梁传杰.学科群与社会经济协同发展模式:从斯坦福大学发展看高校优势学科群形成[j].高等工程教育研究,2016(4):105-113,[3]中国科学技术信息研究。

中国农业论文网烟台,中国农业大学中国农业科学院蛋白质,组学与分析技术课程论文,论文题目:蛋白质组学分析技术在研究棉铃虫bt抗性中的应用,课程名称:蛋白质组学与分析技术,学期。 中国医学论坛报咨询456中国医学科学院医药生物技术研究所457中国医学论坛报社458中国移动通信集团设计院有限公司459中国银河金融控股有限责任公司460中国银河证券股份有限公。

参考文献相关毕业论文范文1、参考文献本科毕业论文。


编辑推荐

友情链接